Expresiones españolas a tu alcance. “Estar a la luna de Valencia”

¿Has intentado beber de una botella sin quitarle el tapón? ¿Te has acordado de tu cita con el dentista 2 horas después de que se hubiera pasado? Entonces has estado a la luna de Valencia. Continúa leyendo para saber porque decimos que alguien estaba a luna de Valencia en una situación en la que se despistó.

Un despiste que suponía una mala (o bonita) noche

Alumnos de España a tu alcance bajo la luna de Valencia

Antiguamente la ciudad de Valencia estaba rodeada por una muralla de 4 kilómetros de longitud. Tenía 4 grandes puertas orientadas hacia los puntos cardinales. La más famosa era la de los Serrano, que hoy en día constituye uno de los monumentos más famosos de la ciudad. Al llegar la noche había un toque de queda tras el cuál las puertas de la ciudad se cerraban. Aquellos que por falta de atención no llegaban a tiempo a traspasar la muralla se quedaban fuera de la ciudad y se decía entonces que pasaban la noche a la luna de Valencia. Desde entonces se empezó a extender esa expresión, por la cual cuando alguien olvidaba hacer algo o llegaba tarde a algún evento debido a un despiste, se decía que estaba a la luna de Valencia o, como dice otra expresión popular en España, estaba empanado.

¿El primer hombre en pisar la Luna estuvo a la luna de Valencia?

Durante más de 35 años se acusó a Neil Amstrong de olvidar una sencilla letra que cambiaría el trasfondo de una de las frases más icónicas de todos los tiempos. Como relata la BBC en uno de sus artículos, la grabación que recibió Houston desde el micrófono del que fuera el primer hombre en pisar la Luna decía: “That’s one small step for man, one giant leap for mankind.” Debido a ello la traducción que hemos recibido en español “(Un pequeño paso para el hombre, un gran salto para la humanidad”) pierde fuerza. Y es que inicialmente la frase debía contener la sílaba “a” (en español “un”), siendo “un pequeño paso para un hombre”, y no “un pequeño paso para el hombre”. Pequeños matices que como bien es sabido en el mundo de la traducción y la interpretación, cambian el impacto e incluso el contenido de lo que queremos expresar. Finalmente, una aplicación de unos 45$ ha mostrado que la grabación inicial del astronauta contenía esa palabra, demostrado que Neil Amstrong no se equivocó y que, efectivamente, no estaba a la luna de Valencia durante sus primeros pasos en la Luna.

 

Aprende y sobre todo experimenta más expresiones curiosas de la cultura española en nuestros cursos de inmersión lingüística y cultural para intérpretes y traductores Quijote Safari y España a tu alcance.

Deja una respuesta

Tu dirección de correo electrónico no será publicada. Los campos obligatorios están marcados con *